Язык снова заходил у нее во рту, наконец детектив спросила:
— Она и Грейс взяла с собой?
На несколько секунд я потерял способность говорить, потом произнес:
— Простите, я очень тороплюсь, у меня уйма дел.
— Вы выглядите обеспокоенным, мистер Арчер. И знаете что? У вас есть все основания для этого. Ваша жена сейчас в огромном напряжении. Я хочу, чтобы вы связались со мной сразу же, как она объявится.
— Не представляю, что, по-вашему, сделала моя жена, — сказал я. — Ведь она в этой истории жертва. Это у нее украли семью. Сначала родителей и брата, а потом и тетю.
Уидмор постучала по моей груди указательным пальцем.
— Позвоните мне. — И протянув еще одну визитку, направилась к машине.
Через несколько секунд я уже сидел в своем автомобиле и ехал на запад по Бриджпорт-авеню в направлении района Милфорда под названием Девон. Бар «У Майка» располагался в небольшом кирпичном здании. Окна по фасаду украшали плакаты, рекламирующие «Шлитц», «Коорз» и «Будвайзер».
Я оставил машину за углом и прошел назад пешком, не будучи уверенным, что бар открыт в такое раннее время, но, зайдя внутрь, понял: есть люди, для которых понятие «слишком рано» в смысле выпить не существует.
В слабо освещенном помещении сидело с дюжину посетителей, двое на стульях у стойки, остальные за столиками в разных концах бара. Я прислонился к стойке неподалеку от двух сидящих там мужчин, дожидаясь, когда на меня обратит внимание низенький, плотный бармен в клетчатой рубашке.
— Чё-нибудь нада? — спросил он, держа в одной руке мокрую кружку, а в другой полотенце. Он сунул полотенце в кружку и начал им там вертеть.
— Привет, — сказал я. — Я ищу одного человека. Думается, он часто сюда захаживает.
— К нам многие захаживают, — ответил он. — Как зовут-то?
— Винс Флеминг.
Бармену только в покер играть — не вздрогнул, не поднял бровь. Но и ответил не сразу.
— Флеминг, Флеминг, — протянул он наконец. — Не припомню.
— У него где-то недалеко ремонтная мастерская, — пояснил я. — Думаю, он из тех, кто уж если зайдет, то обязательно запомнится.
Я заметил, что два мужика, сидевшие за стойкой, прекратили разговаривать.
— А какое у вас к нему дело? — поинтересовался бармен.
Я улыбнулся, стараясь быть вежливым.
— Дело личное. Но я был бы премного благодарен, если бы вы мне подсказали, где можно его найти. Подождите. — Я полез за бумажником, не сразу вытащив его из заднего кармана джинсов. Получилось это у меня неловко, в сравнении со мной Коломбо просто ловкач. Положил на стойку десятку. — Для пива мне рановато, но я с удовольствием заплачу вам за беспокойство.
Один из мужиков, сидевших за стойкой, куда-то исчез. Возможно, пошел отлить.
— Уберите деньги, — заявил бармен. — Если хотите, оставьте свое имя, когда он в следующий раз зайдет, я ему передам.
— Может, вы все же скажете, где он работает? Послушайте, я не хочу ничего плохого. Только пытаюсь узнать, не навещал ли его человек, которого я ищу.
Бармен взвесил варианты и, вероятно, решил, что место работы Флеминга наверняка известно многим, поскольку сказал:
— Гараж «Дирксен». Знаете, где это?
Я отрицательно покачал головой.
— Через мост и в Стратфорд. — И нарисовал маленькую карту на салфетке.
Я вышел наружу, постоял секунду, чтобы глаза привыкли к солнечному свету, и вернулся к машине. Гараж «Дирксен» находился всего в двух милях от бара, и я был там через пять минут. Я постоянно посматривал в зеркало заднего вида, подозревая, что Рона Уидмор может следить за мной, но никаких машин без опознавательных знаков не заметил.
Гараж «Дирксен» оказался одноэтажным зданием с асфальтированным передним двором и припаркованным на нем черным эвакуатором. Я вылез из машины, прошел мимо «жука» с разбитым носом и «форда-эксплорера» с помятыми передними дверцами и вошел в гараж через служебный вход.
Я оказался в небольшом офисе с окнами, выходящими на обширную площадку, где стояли машины на разных стадиях ремонтных работ. Некоторые были коричневыми от грунтовки, другие готовились к покраске, пара машин не имела бамперов. В ноздри ударил сильный химический запах и, казалось, достиг мозгов.
Молодая женщина за столом спросила, что мне нужно.
— Я хотел бы видеть Винса, — заявил я.
— Его нет, — ответила она.
— У меня важное дело, — настаивал я. — Меня зовут Терри Арчер.
— Какое дело?
Я мог сказать, что это касается моей жены, но такой ответ сразу повлек бы за собой множество красных флажков. Если один мужик ищет другого и говорит, что дело в его жене, трудно поверить, будто из этого выйдет что-то хорошее.
Поэтому я сказал:
— Хочу с ним поговорить.
И о чем в принципе я собирался с ним говорить? Я уже продумал этот вопрос? Я мог для начала спросить: «Вы видели мою жену? Помните ее? Вы знали ее как Синтию Бидж. У вас с ней было свидание в ту ночь, когда исчезла ее семья».
И затем, сломав таким образом лед, продолжить: «Кстати, вы к этому не имеете никакого отношения? Это не вы погрузили ее мать, отца и брата в машину и столкнули со скалы в старом карьере?»
Лучше бы заранее продумать план. Но сейчас мною двигало одно: моя жена оставила меня, и это моя первая остановка в блужданиях вокруг да около.
— Мистера Флеминга сейчас здесь нет, — повторила женщина. — Если хотите, можете передать через меня.
Я дал ей номера своего домашнего и сотового телефона:
— Мне действительно очень нужно поговорить с ним.